Harry Potter y la lucha por control de la copia


Por Antonio Delgado el 28 de julio de 2007 - 4:52 pm

El séptimo y último libro de la saga de “Harry Potter and the Deadly Hallows” vendió en EEUU 8.3 millones de copias en las primeras 24 horas a la venta. Los seis libros anteriores vendieron más de 320 millones de ejemplares en todo el mundo, convirtiendo en 10 años a su escritora, J.K. Rowling, en la mujer mas rica de Gran Bretaña, desde que en julio de 1997 se publicara el primer volumen de la obra.

Se espera que “Harry Potter and the Deadly Hallows” genere unos ingresos de 420 millones de dólares para la editorial Bloomsbury Publishing. Un gran negocio basado en el control de la copia y que tiene a Internet como el principal enemigo de la editorial. Todo el proceso de producción y distribución del libro ha estado precedida por fuertes medias de seguridad, para que no se produjera ninguna filtración, ni a los lectores, ni a los medios.

Los abogados de Bloomsbury Publishing se han encargado de lanzarse ante cualquier filtración y error en la distribución de algunas empresas, algo que los medios de comunicación han ido contando al detalle. La mejor campaña de publicidad de la editorial no la ha realizado el departamento de marketing, sino el legal.

En estas circunstancias donde el final del libro es uno de los misterios por resolver de la saga y existiendo una gran demanda de información por parte de los lectores, el simple hecho de que alguien diga conocerlo hace que los medios y blogs publiquen cualquier cosa.

Hace semanas, en un foro de internet apareció un tipo publicando el supuesto final del libro. Esto hizo que inmediatamente la mayor parte de los medios de comunicación titulara y encabezaran sus informaciones contando el supuesto final del libro, sin el mayor miramiento a sus lectores. Finalmente se descubrió que el colectivo Luther Blisset fue el responsable de esta colada a los medios como un experimento de “ingeniería social“.

Días previos a la venta mundial, algunos distribuidores por error de logística, pusieron a la venta algunos ejemplares, al tiempo que diversos medios de comunicación como el New York Times, cuyo crítico pudo comprar un ejemplar unos días antes, realizaron reseñas del libro desvelando el desenlace, algo que no gustó a su escritora y a la editorial que cargó contra los medios por “aguar la fiesta a los lectores” al mismo tiempo que enviada a los abogados a sitios como Torrent Freak por el simple hecho de hablar del libro utilizando el copyright como mordaza de la libertad de expresión.

La versión en español no saldrá a la venta hasta 2008, al no permitir la editorial que los traductores de las editoriales locales pudieran tener acceso al texto antes de su publicación en inglés por temor a filtraciones. Mucho tiempo para unos fans que está ávidos por leer el libro en su idioma. Tres días después de la publicación del libro en inglés, ha aparecido en la red las primeras versiones traducidas en portugués y en castellano. La traducción comenzó después de la filtración de unas imágenes de poca calidad con las páginas de un libro, cuyo responsable está siendo investigado después de dejar numerosos rastros.

Según la agencia EFE, 400 personas capitaneados por una niña de 14 años brasileña, se han encargado de la traducción al portugués, quienes según la noticia piensan comprar de todas formas el libro cuando se ponga a la venta en Brasil el próximo mes de noviembre. Como comenta Enrique Dans, aunque la editorial tome medida y cierre estos sitios, es imposible parar la distribución de estas versiones. En Español, el PDF y la versión online del texto se distribuye por numerosos de sitios y redes p2p.

Al final, Harry Potter se convertirá en uno de los libros más vendidos generando miles de millones de dólares por la venta directa del libro, los productos de merchandising y la saga cinematográfica, independientemente de sus filtraciones, versiones no oficiales en otro idioma y las legiones de abogados a la caza y control de la copia. Como se demuestra en este y en otros casos que una obra circule de forma libre, no significa que se venda menos, al contrario, el mejor marketing es la propia obra.

6 comentarios
  1. Alex

    Por lo menos los portugueses, alemanes y franceces van a tener Deathly Hallows traducido para el 2007 (con las editoriales oficiales), mientras que la editorial española (Salamandra) ni siquiera ha empezado a hacer las portadas o a traducir el libro (ya los alemanes tienen casi todo listo).

  2. wallpapers

    Aqui las cosas con calma, como siempre.

  3. Fiorella

    Creo q con el uso de Internet casos como esos van ser cada vez mas frecuentes… Es inmanejable el hecho de q a los 3 días de la publicación del libro no aparezcan sus versiones en otros idiomas. Una solucion a eso podría ser q se publiquen al mismo tiempo la version en diferentes idiomas.
    Igualmente, este es solo uno de los millones de casos en los que Internet viene a causar cambios en lo q estabamos acostumbrados a consumir.
    De a poco debemos tomar dimensiones d q el mundo esta cambiando, y q la manera de publicar, producir, etc es diferente a medida q avanza la tecnologia y el desarrollo de la informacion

  4. joserafael

    buenas le felisito por haber creado harry potter soy un y dolo de el tengo todos sus librosa y sus pelicula yo queria que ysieran atra pelicua de harry potter grasisas por yenerme en cuenta

  5. Maia Voloschin

    Harry Potter es uno de los libros con mayor éxito en el último siglo.
    No sólo porque ha producido un consumo masivo del mismo, sino por lo que ha generado en millones de personas al rededor del globo. El hecho que un libro comun y corriente, de entre 500 y 800 páginas, sea leído por millones de personas de todas las edades, demuestra un gran potencial en la mano de la escritora y en la historia que se relata.
    Con cada nueva edición, aparecen cientos de fans por todo el mundo, ya no con el deseo sino con la necesidad de adquirir el libro, para ver como terminará la historia.
    Es una historia fantástica que provoca en sus lectores un sentimiento casi indscriptible. Que un joven llore al leer un libro de ficción es practicamente imposible. Pero la emoción que provoca este libro es tan real como el deseo de que la misma historia lo fuese.

  6. Paola Sparta

    Harry Potter ha sabido tracender la contradicción del copyright. Si bien el libro es colgado de la web y es posible cnseguirlo de este modo. La autora y la editorial han sabido darle una vuelta de tuerca y han generado toda una empresa de merchandising que factura mucho más allá de la venta de libros.
    El libro tiene libre difusión o por lo menos en la práctica, eso genera fanatismo y el merchandising recupera lo que la web le quita a la venta de libros. De todas formas, muchos de los que lo leen y les gusta posteriormente lo compran. Lo cual demuestra que un libro en papel no ha perdido su valor de uso y que las nuevas tecnologías no lo han reemplazado sino mas bien han sabido captar nuevos lectores.

Antonio Delgado © 2001 - 2014 | Licencia de uso | Realizado con WordPress | Diseño: fhpdesign | Google+